Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

лишиться речи

  • 1 лишиться речи

    v
    gener. perder el don de la palabra, perder el habla

    Diccionario universal ruso-español > лишиться речи

  • 2 лишиться речи

    Dictionnaire russe-français universel > лишиться речи

  • 3 лишиться речи

    Universale dizionario russo-italiano > лишиться речи

  • 4 лишиться речи

    Русско-английский словарь по общей лексике > лишиться речи

  • 5 лишиться речи

    Русско-английский синонимический словарь > лишиться речи

  • 6 лишиться

    пазбавіцца; страціць
    * * *

    лишиться сил — застацца без сіл (страціць сілы), (обессилеть) знясіліцца, знясілець

    лишиться матери, сына — застацца без маці, без сына

    Русско-белорусский словарь > лишиться

  • 7 лишиться

    несовер. - лишаться; совер. - лишиться (кого-л./чего-л.)
    lose; be deprived (of)
    - лишиться речи
    - лишиться чувств

    Русско-английский словарь по общей лексике > лишиться

  • 8 лишиться дара речи

    Универсальный русско-английский словарь > лишиться дара речи

  • 9 лишиться дара речи

    v

    Dictionnaire russe-français universel > лишиться дара речи

  • 10 лишиться способности речи

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > лишиться способности речи

  • 11 лишиться дара речи

    телсез калу, сүзеңне әйтә алмыйча тору

    Русско-татарский словарь > лишиться дара речи

  • 12 дар речи

    ДАР РЕЧИ < СЛОВА>
    [NP; sing only; usu. subj or obj; fixed WO]
    =====
    1. обрести, потерять, утратить дар речи, лишиться дара речи и т.п. (to regain, lose etc) the ability to speak:
    - the power < the gift> of speech;
    - [in refer, to losing the ability to speak only](be < become>) speechless;
    - (be) dumbstruck (struck dumb, at a loss for words);
    - lose one's tongue.
         ♦ "Ты что, a? - глухо сказал он [старик], прижимая к себе внука. - Ты что, а? Ты что?" - И кроме этих слов, он не мог произнести ничего, словно утратил дар речи (Айтматов 1). "What is it, eh?" he I the old man] said hoarsely, pressing the boy to himself. "What is it, eh? What is it?" He seemed unable to say any other word, as though he had lost the power of speech (1a).
         ♦ "Фроська я, слышите, люди, я - Фроська!" - выкрикивала она с таким остервенелым наслаждением, как будто после долгой немоты вновь обрела вдруг дар речи (Войнович 2). "I'm Froska, people, listen to me, I'm Froska!" she kept shouting with frenzied delight, as if she had just suddenly regained the gift of speech after years of being mute (2a).
         ♦ "Владимир Ипатьич... этот негодяй вывел змей вместо кур..." - " Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?" Иванов онемел на мгновение, потом получил дар слова и, тыча пальцем в открытый ящик... сказал: "Вот оттуда" (Булгаков 10). "Vladimir Ipatyich...that scoundrel has hatched snakes instead of chickens..." "What?" Persikov screamed, and his face became purple. "You're joking, Pyotr Stepanovich.... Where from?" Ivanov was speechless for a moment, then he regained his voice, and poking his finger at the open crate...he said, "That's where" (10a).
         ♦ "Есть мужчины, которые теряют дар речи от... вида округлившегося женского брюха" (Окуджава 2). "There are men who become speechless when faced with a rounded female belly" (2a).
         ♦ Это был "Мир фантазии" - детский книжный базар, разбитый на нашем бульваре... Кит обомлел. Он не мог сдвинуться с места, не зная, к кому бежать - к Коту ли, к Царевичу, к Лебедю... В первые минуты он словно лишился дара речи, лишь вращал своими большими глазами и что-то беззвучно шептал (Аксенов 4). It was Fantasy World, a children's book fair set up on our boulevard....Whale was overwhelmed. He did not know where to run first-the Cat, the Prince, the Swan. For a moment or so he stood as if struck dumb: he just rolled his big eyes and whispered soundlessly (4a).
    2. the ability to speak beautifully, expressively:
    - [with нет] (s.o. is) not much of a speaker.
         ♦...Собакевич вошёл, как говорится, в самую силу речи, откуда взялись рысь и дар слова... (Гоголь 3)....Sobakevich had got into the vein, as they say. Whence came this gift of gab and the pace of his speech? (3b)....Sobakevich had hit the peak of his eloquence, as they say, and his pace and power of expression were truly surprising (3c).
         ♦ [Львов:] Не могу я вам высказать, нет у меня дара слова, но... новы мне глубоко несимпатичны! (Чехов 4). [L.:] I can't put it properly, I'm not much of a speaker, but-but I do most thoroughly dislike you (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дар речи

  • 13 онеметь (лишиться дара речи) от удивления

    General subject: to be( struck) dumb with astonishment

    Универсальный русско-английский словарь > онеметь (лишиться дара речи) от удивления

  • 14 лишаться

    лишиться
    1. (рд.) lose* (d.); forfeit (d.), be deprived (of)

    лишаться зрения — lose* one's sight

    лишаться чувств — faint (away); swoon поэт.

    2. страд. к лишать

    Русско-английский словарь Смирнитского > лишаться

  • 15 неметь

    несов.
    1) ( терять способность говорить) ammutolire vi (e), diventare muto; perdere l'uso della parola ( лишиться речи)

    неме́ть от удивления — ammutolire di stupore

    2) (костенеть, цепенеть) aggranchire vi (e), aggranchiare vi (e), intirizzirsi

    неме́ть от холода — aggranchire per il gran freddo

    * * *
    v
    1) gener. addormentarsi, forrnicolare, intorpidire, ammutolire, formicolare, rattrappirsi
    2) obs. torpere

    Universale dizionario russo-italiano > неметь

  • 16 лишаться

    лишиться чего збуватися, збутися, позбуватися, позбутися чого, збувати, збути що, позбавлятися, позбавитися чого, (вульг.) рішатися, рішитися чого, (терять) втрачати, тратити, втратити, страчувати, стратити, теряти, втерять що. [Був собака в приймах, та й хвоста збувсь (Звин.). Сироти змалку позбулися рідної матері (Мирн.). Він пальця збув на війні (Хорольщ.). Улас рішився своєї шкапи (Квітка). Ти втратив службу і все через мене (Коцюб.). Свою красоньку втеряла (Пісня). Були ми зроду не дуже так маєтні, а тоді й ті невеликі добра утеряли (Л. Укр.)]. -шаться, шиться имущества, состояния - позбуватися, позбутися добра (майна, маєтности), (за смертью) відумирати, відумерти чого. -шаться, -шиться чувств, сознания - умлівати, мліти, умліти, непритомніти, знепритомніти, тратити, втратити притомність, (з)омлівати, (з)омліти, знеживитися, обмертвіти. [Хитнувсь, звалився з трону та й умлів (Крим.). Катря стоїть, як стіна біла, і бачу зомліває (М. Вовч.). Андромаха мліє (Л. Укр.). Домна ревне плакала, мало не омлівала (Коцюб.). Ударився так здорово, що аж знеживився був (Черніг.)]. -шаться, -шиться ума, рассудка - позбуватися, позбутися розуму, (грубо) глузду, безглуздіти, збезглуздіти, (с ума сходить) божеволіти, збожеволіти, (грубо) зсуватися, зсунутися з глузду, відбиватися, відбитися глузду, дуріти, здуріти. Он внезапно -шился разума - йому раптом відібрало розум; він раптом стерявся (збожеволів). - шаться, -шиться здоровья - позбуватися, позбутися (збуватися, збутися) здоров'я, тратити, стратити здоров'я. -шиться головы - збутися голови. -шиться зрения - втратити зір, втеряти очі, отемніти, стемніти (на очі). Он -шился зрения ещё в детстве - він стемнів ще в дитинстві. -шиться зубов - позбутися зубів, з[о]беззубіти. -шиться речи, голоса - втратити (стратити) мову (голос). [Німий, як людина, що несподівано втратила голос (Коцюб.). Руки й ноги однялись і мову стратив (Тобіл.)]. -шиться сил - знесилитися, з(не)могтися, висилитися, (по)збутися сили, стратити силу, знебути силу. [Вже сил збулась до бороття (Самійл.). Впав знеможений раб, стративши сили свої (Вороний). Я свою силу знебув (Звягельщ.)]. -шиться доверия, уважения, расположения, дружбы - позбутися довіри, пошани, прихильности, приязни в кого, зневіритися кому, втратити чию віру и т. д., відпасти ласки в кого. -шиться права - (по)збутися права, відпасти права, (права голоса) втратити право голосу. -шиться славы, чести - збутися доброї слави, чести, втратити (втеряти) добру славу, честь. -шиться сна - втратити сон, збутися сну. Он -шился сна - він втратив сон, збувся сну, йому відібрало сон, йому сну немає. -шиться надежды - стратити надію, збутися надії. [Стоїть, благає, збувшись всіх надій (Грінч.)]. -шиться матки (об улье) - збутися матки, зматчіти.
    * * *
    несов.; сов. - лиш`иться
    1) (оставаться без кого-чего-л.) втрача́ти, втра́тити, стра́чувати, стра́тити (кого-що), позбавля́тися, позба́витися, позбува́тися, позбу́тися, збува́тися, збутися (кого-чого); ріша́тися, ріши́тися (кого-чого)
    2) страд. несов. позбавля́тися

    Русско-украинский словарь > лишаться

  • 17 Д-23

    ДАР РЕЧИ (СЛОВА) NP sing only usu. subj or obj fixed WO
    1. обрести, потерять, утратить дар речи, лишиться дара речи и т. п. (to regain, lose etc) the ability to speak
    the power (the gift) of speech
    (the use of) one's voice (in refer, to losing the ability to speak only) (be (become)) speechless (be) dumbstruck (struck dumb, at a loss for words) lose one's tongue.
    «Ты что, a? - глухо сказал он (старик), прижимая к себе внука. - Ты что, а? Ты что?» - И кроме этих слов, он не мог произнести ничего, словно утратил дар речи (Айтматов 1). "What is it, eh?" he (the old man) said hoarsely, pressing the boy to himself. "What is it, eh? What is it?" He seemed unable to say any other word, as though he had lost the power of speech (1a).
    «Фроська я, слышите, люди, я - Фроська!» - выкрикивала она с таким остервенелым наслаждением, как будто после долгой немоты вновь обрела вдруг дар речи (Войнович 2). "I'm Froska, people, listen to me, I'm Froska!" she kept shouting with frenzied delight, as if she had just suddenly regained the gift of speech after years of being mute (2a).
    Владимир Ипатьич... этот негодяй вывел змей вместо кур...» - «Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?» Иванов онемел на мгновение, потом получил дар слова и, тыча пальцем в открытый ящик... сказал: «Вот оттуда» (Булгаков 10). "Vladimir Ipatyich...that scoundrel has hatched snakes instead of chickens..." "What?" Persikov screamed, and his face became purple. "You're joking, Pyotr Stepanovich.... Where from?" Ivanov was speechless for a moment, then he regained his voice, and poking his finger at the open crate...he said, "That's where" (10a).
    «Есть мужчины, которые теряют дар речи от... вида округлившегося женского брюха» (Окуджава 2). "There are men who become speechless when faced with a rounded female belly" (2a).
    Это был «Мир фантазии» - детский книжный базар, разбитый на нашем бульваре... Кит обомлел. Он не мог сдвинуться с места, не зная, к кому бежать - к Коту ли, к Царевичу, к Лебедю... В первые минуты он словно лишился дара речи, лишь вращал своими большими глазами и что-то беззвучно шептал (Аксёнов 4). It was Fantasy World, a children's book fair set up on our boulevard....Whale was overwhelmed. He did not know where to run first-the Cat, the Prince, the Swan. For a moment or so he stood as if struck dumb: he just rolled his big eyes and whispered soundlessly (4a).
    2. the ability to speak beautifully, expressively: (have) the gift of eloquence (gab)
    (have) a way with words (have) the power of expression (in limited contexts) (have mastered) the art of conversation (be) silver-tongued (with нет) ( s.o. is) not much of a speaker.
    ...Собакевич вошёл, как говорится, в самую силу речи, откуда взялись рысь и дар слова... (Гоголь 3)....Sobakevich had got into the vein, as they say. Whence came this gift of gab and the pace of his speech? (3b)....Sobakevich had hit the peak of his eloquence, as they say, and his pace and power of expression were truly surprising (3c).
    (Львов:) He могу я вам высказать, нет у меня дара слова, но... новы мне глубоко несимпатичны! (Чехов 4). (L.:) I can't put it properly, I'm not much of a speaker, but-but I do most thoroughly dislike you (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-23

  • 18 дар слова

    ДАР РЕЧИ < СЛОВА>
    [NP; sing only; usu. subj or obj; fixed WO]
    =====
    1. обрести, потерять, утратить дар речи, лишиться дара речи и т.п. (to regain, lose etc) the ability to speak:
    - the power < the gift> of speech;
    - [in refer, to losing the ability to speak only](be < become>) speechless;
    - (be) dumbstruck (struck dumb, at a loss for words);
    - lose one's tongue.
         ♦ "Ты что, a? - глухо сказал он [старик], прижимая к себе внука. - Ты что, а? Ты что?" - И кроме этих слов, он не мог произнести ничего, словно утратил дар речи (Айтматов 1). "What is it, eh?" he I the old man] said hoarsely, pressing the boy to himself. "What is it, eh? What is it?" He seemed unable to say any other word, as though he had lost the power of speech (1a).
         ♦ "Фроська я, слышите, люди, я - Фроська!" - выкрикивала она с таким остервенелым наслаждением, как будто после долгой немоты вновь обрела вдруг дар речи (Войнович 2). "I'm Froska, people, listen to me, I'm Froska!" she kept shouting with frenzied delight, as if she had just suddenly regained the gift of speech after years of being mute (2a).
         ♦ "Владимир Ипатьич... этот негодяй вывел змей вместо кур..." - " Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?" Иванов онемел на мгновение, потом получил дар слова и, тыча пальцем в открытый ящик... сказал: "Вот оттуда" (Булгаков 10). "Vladimir Ipatyich...that scoundrel has hatched snakes instead of chickens..." "What?" Persikov screamed, and his face became purple. "You're joking, Pyotr Stepanovich.... Where from?" Ivanov was speechless for a moment, then he regained his voice, and poking his finger at the open crate...he said, "That's where" (10a).
         ♦ "Есть мужчины, которые теряют дар речи от... вида округлившегося женского брюха" (Окуджава 2). "There are men who become speechless when faced with a rounded female belly" (2a).
         ♦ Это был "Мир фантазии" - детский книжный базар, разбитый на нашем бульваре... Кит обомлел. Он не мог сдвинуться с места, не зная, к кому бежать - к Коту ли, к Царевичу, к Лебедю... В первые минуты он словно лишился дара речи, лишь вращал своими большими глазами и что-то беззвучно шептал (Аксенов 4). It was Fantasy World, a children's book fair set up on our boulevard....Whale was overwhelmed. He did not know where to run first-the Cat, the Prince, the Swan. For a moment or so he stood as if struck dumb: he just rolled his big eyes and whispered soundlessly (4a).
    2. the ability to speak beautifully, expressively:
    - [with нет] (s.o. is) not much of a speaker.
         ♦...Собакевич вошёл, как говорится, в самую силу речи, откуда взялись рысь и дар слова... (Гоголь 3)....Sobakevich had got into the vein, as they say. Whence came this gift of gab and the pace of his speech? (3b)....Sobakevich had hit the peak of his eloquence, as they say, and his pace and power of expression were truly surprising (3c).
         ♦ [Львов:] Не могу я вам высказать, нет у меня дара слова, но... новы мне глубоко несимпатичны! (Чехов 4). [L.:] I can't put it properly, I'm not much of a speaker, but-but I do most thoroughly dislike you (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дар слова

  • 19 дар

    1) ( подарок) dono м., donativo м., donazione ж.
    2) ( талант) dono м., talento м.
    ••
    * * *
    м.
    1) высок. ( пожертвование) dono

    принести что-л. в дар кому-л., получить в дар — ricevere in dono

    дары природы перен. — i frutti / beni della natura

    2) (способность, талант)
    * * *
    n
    1) gener. donativo, omaggio, dono, presentazione, profferta, regalo
    2) econ. dotazione
    3) fin. donazione

    Universale dizionario russo-italiano > дар

  • 20 речь

    маўленне; маўленьне; мова; прамова; спіч; сьпіч
    * * *
    жен.

    лишиться дара речи (переводится безл. формой)адняць (адабраць) мову

    2) (язык) мова, -вы жен., мн. нет
    размова, -вы жен.
    (слово) слова, -ва ср.

    не может быть и речи — не можа быць гаворкі, няма чаго і гаварыць

    5) грам. мова, -вы жен.

    Русско-белорусский словарь > речь

См. также в других словарях:

  • ЛИШИТЬСЯ — ЛИШИТЬСЯ, лишусь, лишишься, совер. (к лишаться), кого чего (книжн.). Потерять, утратить кого что нибудь, остаться без кого чего нибудь. Лишиться сына. Лишиться речи. Лишиться помощи. Лишиться чувств (см. чувство). Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • лишиться языка — См …   Словарь синонимов

  • лишиться языка — ▲ прервать, ся ↑ речь лишиться языка. язык отнялся. терять [потерять] дар речи. лишиться дара речи. немота. неметь. онеметь. язык прилип [присох] к гортани. немая сцена. поперхнуться. споткнуться. осечься. на полслове остановиться. застревать… …   Идеографический словарь русского языка

  • Лишиться языка — ЛИШАТЬСЯ ЯЗЫКА. ЛИШИТЬСЯ ЯЗЫКА. Прост. Экспрес. 1. Утрачивать дар речи под влиянием сильных переживаний (страха, испуга и т. п.). Жена у меня немая… Как родила второго ребёнка мёртвого, так с тех пор и лишилась языка (Куприн. Виктория). Не ноне,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • лишиться — шусь, шишься; св. (нсв. лишаться). кого чего. Потерять, утратить кого , что л., остаться без кого , чего л. Л. имущества. Л. сна. Л. доверия. Л. родителей. Л. рассудка (сойти с ума, помешаться). Л. чувств (упасть в обморок). Л. языка, речи… …   Энциклопедический словарь

  • лишиться — шу/сь, ши/шься; св. (нсв. лиша/ться) см. тж. лишаться, лишение кого чего Потерять, утратить кого , что л., остаться без кого , чего л. Лиши/ться имущества. Лиши/ться сна …   Словарь многих выражений

  • потерять дар речи — слова замерли на устах, язык прилип к горлу, язык отнялся, лишиться языка, язык к гортани прилип, язык прилип к гортани, слова замерли на губах, язык к горлу прилип, язык присох к гортани, онеметь Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • онеметь — окостенеть, онемелый, одеревенелый, закостенеть, одеревенеть, слова замерли на губах, оцепенеть, окаменеть, потерять дар речи, язык отнялся, зацепенеть, замлеть, язык прилип к горлу, затечь, язык присох к гортани, лишиться языка, слова замерли на …   Словарь синонимов

  • БЕЛАРУСЬ — [Республика Беларусь, Белоруссия], гос во в Вост. Европе. Территория: 207,6 тыс. кв. км. Столица: Минск. География. Граничит на северо западе с Литвой, на севере с Латвией, на северо востоке и востоке с Россией, на юге с Украиной, на западе с… …   Православная энциклопедия

  • ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ I — [греч. εὐαγγέλιον], весть о наступлении Царства Божия и спасении человеческого рода от греха и смерти, возвещенная Иисусом Христом и апостолами, ставшая основным содержанием проповеди христ. Церкви; книга, излагающая эту весть в форме… …   Православная энциклопедия

  • ПЕТЕРБУРГСКИЕ СОЮЗНЫЕ ДОГОВОРЫ — 1 2) П. с. д. 1740 и 1743 между Россией и Пруссией; подписаны 27. XII 1740 и 27. III 1743. Вступив в мае 1740 на прусский престол, Фридрих II сразу же поручил посланнику при русском дворе Мардефельду начать переговоры о заключении с Россией… …   Дипломатический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»